您现在的位置: 无忧电子商务网 >> 电子商务 >> 电子商务动态 >> 电子商务评论 >> 正文

纽约时报马云特写雅虎新的合作伙伴是一位营销大师

作者:佚名    电子商务来源:整理    点击数:    更新时间:2008-1-6 我要参与讨论

  /ec/UploadFiles_8026/200801/2008165151264.jpg


CNET科技资讯网 8月16日国际报道杭州-所有你听到有关于马云的事情都令人难以置信。但今天,他看上去已经成为中国最聪明的高科技公司的企业家之一。

上周四与雅虎达成的全面合作,令马云的公司,阿里巴巴网站的业务规模剧增。

就在微软,Google和eBay纷纷扩展中国市场时,雅虎终于将17亿美元赌注押在阿里巴巴网站的未来以及它的创始人,马云身上。

今年只有40岁的马云原来是一名英语教师。尽管马云表示,除了知道如何收发电子邮件以外,自己对电脑知之甚少,但现在,他被称作是“中国的互联网之父”。

在美国朋友的帮助下,马云开始为中国公司建立主页。他回忆说:“当我连上网的那天,我邀请了朋友以及电视台的人来我的房间观看,那是速度很慢的拨号上网连接方式,我们足足等了三个半小时才打开一半的网页。为了等网页出来,我们喝酒,看电视,打牌。但是,我仍然相当的自豪。我给他们证明了互联网的存在。”

马云的中国黄页后来与国营的电信公司成立了合资公司,马云认为,这笔交易是步臭棋。他发誓,从此再也不进合资公司。

随后,马云在北京工作了一段不长的时间,主要在国外投资与贸易部下属的电子商务公司任职。1998年,当雅虎的创始人之一,杨致远来长城游览时,马云和雅虎的人首次有了接触,两人成为了朋友。

一年以后,马云回到了杭州。他的朋友说,当时,马云的演讲技巧已经磨练了出来,而且成为一位互联网忠实的爱好者。他对自己的该走的道路也已经逐渐清晰。

1999年,马云和朋友在杭州成立了阿里巴巴。他略带玩笑式的回忆到:“那天,我就像一个疯子般的讲话。我当时说,把你们的钱放在桌子上来。”我们凑了6万美元。那就是我们的第一笔资金。

6个月以后,高盛和其它风险资本公司给阿里巴巴投资了5千万美元。随后,软银的创始人孙正义也投钱进来。马云说:“都是一见钟情。” 软银最初投资了2千万美元,当时成为阿里巴巴最大的支持者。

最开始,阿里巴巴没有盈利模式,为了帮助企业的买卖,他们经常提供免费服务。阿里巴巴继续吸收投资者。

2000年至2001年,互联网泡沫破裂,阿里巴巴被迫削减其业务。2003年,非典爆发时,阿里巴巴的员工还不得不在家里办公。

2003年,就在eBay收购易趣的同一天,马云和软银找到了另外一条提升阿里巴巴价值的道路:他们创建了淘宝网,直接与 eBay中国网站形成竞争。

从此以后,两家拍卖网站开始激烈竞争。淘宝利用服务费用全免的手段抢夺eBay的部分雅虎,阿里巴巴希望,用这种烧钱的方式最终赢得足够多的用户,以支撑起收费服务。

一些竞争者和批评家对阿里巴巴是否能够盈利表示怀疑,但是,阿里巴巴的首席财务官Joseph Tsai却表示:“这种怀疑胡说八道。阿里巴巴已经完全处于盈利状态。阿里巴巴的B2B业务去年为我们赢得了2500万美元的活动现金,今年的数字将继续攀升。”

但是,即使是马云都承认,阿里巴巴需要更强大的合作伙伴。

他表示,他已经意识到,搜索引擎将在拍卖交易中扮演重要的角色。今年5月,马云和杨致远在加州会面,双方同意合作。

马云表示:“对于一名首席执行官来说,最大的挑战莫过于对机会说不,但是,你无法对雅虎说不。”

双方的谈判有多家美国的证券公司以及律师公司参与。象美洲证券,Seraphin资本公司,Skadden,Arps,Slate,Meagher %26amp; Flom 律师事务所,Debevoise %26amp; Plimpton律师事务所以及软银。

一些金融人士与律师投入,软银从这桩买卖中获利丰厚,但是,软银目前在阿里巴巴仍占有30%的股份。

分析师已经在置疑这次合作。中国社科院的一名互联网分析师Lu Benfu说:“阿里巴巴现在所面临的挑战是,如何能够管理好如此之多的不同业务。”

马云说,他有集中精力,同时对未来的事情深谋远虑的能力。他说,今年年初,当他看到雅虎和eBay之间的竞争,当他听到eBay 宣布,将在未来几年继续在中国大量投资时,他认为,合作的时机已经到来,游戏正在发生变化。

现在,站在他设计的阿里巴巴的标志前面,马云在自己的办公室为摄影师摆好了造型。他笑开的嘴张的很大。

他开了一个玩笑:“谢谢你,eBay,”但随后的一句却并没有调侃的味道:“你让这一切成为可能。”

New partner for Yahoo is a master at selling

Published: August 14, 2005, 9:35 PM PDT
By David Barboza
HANGZHOU, China--Everything you hear about Jack Ma is improbable. But today, he looks like one of China%26#39;s smartest high-tech entrepreneurs.

马云的崇拜者与反对者都称他是一名懂得如何去吸引外资的聪明推销员,一名机智的商人。但是,很少有人会料到,他会与雅虎达成合作,从而将他的公司的价值提高到40亿美元以上。

在获得了阿里巴巴40%的股份以后,雅虎也同意将雅虎中国的业务控制权交给阿里巴巴,这块业务价值7亿美元。

一些银行家表示,用eBay作为与雅虎谈判的砝码,马云走了一步妙棋。最近几个月,这两家公司一直在追求阿里巴巴。

过去几年,这位干瘦,面露微笑,身长约5英尺(编辑注:1.53米左右)的男人已经一次次的令怀疑他的人感到吃惊。旧金山 “H%26amp;Q亚洲太平洋”风险资本公司的Mark Su说:“他是一位梦想家。在互联网的浪潮当中,他已经数次站在最前沿。”

马云喜欢巧妙的行销,喜欢一语双关,直言不讳式的讲话,现在,他已经毫不犹豫的宣称,他的公司将打垮eBay这样的竞争对手。

他的批评者们则表示,阿里巴巴去年的收入大约是4600万美元,因此,马云的话,营销意味胜过实质的内容。位于香港的Global Sources公司的主席Merle Hinrichs说:“这话就像水蒸气。从我们的角度理解,他们的收入数字已经被夸大了。”

无论如何,马云现在已经是中国最有力量的首席执行官。他不需要用上市的手段来实现这一目标。

他已经成功的说服了高盛,日本的软银以及现在的雅虎给自己的公司投资。

上周六,在距离上海两小时车程的阿里巴巴杭州总部,马云用流利的英语谈起了他是如何赢得西方投资者以及雅虎的心的。

他说:“很多人不了解阿里巴巴。在美国,B2B公司因为他们太将注意力放在大公司身上而死亡了。我们的注意力是在中小公司身上。我们在帮助他们赚钱。”

马云在杭州长大,少年时代,他通过收听美国之音广播的方式学习英语。

在考入杭州师范学院之前,马云曾两次高考失败。大学里面,马云的英语成绩相当的好,1988年毕业之后,他教了5年的英语。但是,即使他在当老师的时候,马云仍然有成为一名企业家的冲动。他曾经在杭州创办过一家翻译公司,也曾经销售过一年的医药,推销的对象上至大医院,下至赤脚医生。

涉足网络世界,对于马云来说纯属偶然,这段经历,用他自己的话来讲,相当的神奇。马云笑着说:“我为什么进入互联网简直可以成为好莱坞的电影故事。”

马云说,1995年,他去美国帮助一家中国公司收帐,对方是一名美国商人,这家公司的一位合资伙伴。马云去这位商人位于Malibu 的府邸要债,结果,他发现这名商人根本不想偿还这笔债务。

这个人掏出一支枪,然后将马云禁闭在房间中长达两天。最后,马云答应成为这名美国商人的合作伙伴,这才使他摆脱困境。马云答应这名商人在中国开办一家互联网公司,尽管他并不知道互联网究竟如何工作。

他说:“这是一段相当可怕的经历。每当我想起洛杉矶,我就要做恶梦。现在,我的行李都仍然在Malibu。”

从洛杉矶,马云飞到了西雅图,在那里,他告诉了朋友自己的痛苦经历,然后问朋友互联网这玩意到底是什么。马云在雅虎的搜索引擎中输入了“啤酒”和“中国”两个词语,但是并没有结果出来,他突发灵感:为中国公司创建网站。马云的翻译公司的主页就这样被建立起来了。

起步中国

当他回家以后,马云从教师岗位上辞职,他借了2千美元,开办了“中国黄页”(China Pages),这是中国第一批互联网公司之一。

Yahoo%26#39;s far-reaching deal with him on Thursday has turned his company, Alibaba.com, into the largest online operation in China, where Internet use is growing at an explosive pace.

At a time when Microsoft, Google and eBay are seeking to expand their operations in China, Yahoo agreed to the largest Internet investment ever made here when it bet $1.7 billion on the future of Alibaba.com and its founder, Ma.

Jack Ma is only 40, and he started out teaching English. But he is now called the %26quot;grandfather of the Internet in China,%26quot; even though he claims not to know much more about computers than how to send and receive e-mail.

His admirers and detractors both call him a clever salesman and savvy marketer who knows how to attract foreign money. But few expected him to pull off a deal that now values his company at more than $4 billion. Yahoo said on Thursday that it would invest $1 billion in the privately held Alibaba.com, which operates not only its namesake, a business-to-business auction site that mostly purveys Chinese goods to a worldwide market, but also the consumer auction site Taobao.com, a strong rival here to eBay.

In exchange for a 40 percent stake in Alibaba, Yahoo also agreed to hand over control of its Yahoo China operations, valued at $700 million, putting great confidence in Ma and his management team.

Some bankers say it was a brilliant stroke by Ma, playing off eBay against Yahoo. Both had pursued Alibaba in recent months, according to bankers involved in the Yahoo deal.

And over the years, this wiry, roughly five-foot-tall man with a big, cheeky smile, has surprised doubters again and again. %26quot;He%26#39;s a visionary,%26quot; says Mark Su, who works in San Francisco for the venture capital firm H%26amp;Q Asia Pacific. %26quot;He%26#39;s been there at the forefront of a lot of trends in the Internet.%26quot;

Ma has a penchant for clever puns, gimmicky marketing and brash talk. He does not hesitate to declare that his company will crush competitors like eBay.

And his critics have fought back by suggesting that Alibaba, which had about $46 million in revenue last year, is more marketing pizazz than substance. %26quot;It looks like vapor,%26quot; says Merle Hinrichs, chairman of Global Sources, a Hong Kong-based competitor to Alibaba in the business-to-business market. %26quot;Their numbers from our perspective are exaggerated.%26quot;

Regardless, Ma is now one of China%26#39;s most powerful chief executives. And he did not need an initial public offering to accomplish that.

He has in turn persuaded Goldman Sachs, the Japanese investment firm Softbank and now Yahoo to finance a company he founded in his apartment in 1999, helping transform it into a diversified Web conglomerate that offers e-mail, search functions and electronic payment services along with auctions.

At Alibaba%26#39;s headquarters here in Hangzhou, two hours south of Shanghai, Ma spoke in fluent English on Saturday about how he came to win over Westerners, and Yahoo.

【字体:】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
我来说两句 对此文章发表了评论
  昵 称: *必填    ·注册用户·
  评 分: 1分 2分 3分 4分 5分     严禁发表危害国家安全、政治、黄色淫秽等内容的评论,用户需对自己在使用本网站服务过程中的行为承担法律责任。本站管理员有权保留或删除评论内容,评论内容只代表机友个人观点,与本网站立场无关。  
评 论
内 容

 
评论列表 (最新 评论仅限网友观点!)

供求信息




| 设为首页 | 加入收藏 | 关于我们 | 广告服务 | 联系方式 | 友情链接 | 版权申明